¿Quién inventó la expresión “no sé”?

La expresión “No sé” es solo una simple declaración de hecho. No es una frase propia; No tiene inventor. El significado es la suma de las palabras.

“Saber” y “entender” son palabras diferentes en inglés. Hay muchos matices de significado, pero en general, “saber” se refiere al conocimiento de un hecho (por ejemplo, “sé que la hierba es verde”) y “entender” se refiere a un conocimiento más amplio de las implicaciones de algo (por ejemplo, “entiendo cómo la clorofila trabajos”). No son intercambiables.

El uso del verbo auxiliar “do” es un bit sorprendente y sorprendente de la gramática inglesa. Se aplica a cualquier verbo: la negación de “I X ” es “No hago X “, donde X se convierte a la forma infinitiva. Por lo tanto, la negación de “Él ve” es “Él no ve”. “Does does” es una contracción de “does not”, y es otra característica idiosincrásica del inglés.

Además, el tiempo de “hacer” coincide con la forma del verbo original, por ejemplo, “Vi” -> “No vi”. “Hacer” está en tiempo pasado, “ver” convertido al infinitivo. En caso de que esto no fuera ya confuso, no es necesario con los tiempos futuros, que tienen un verbo auxiliar propio, por ejemplo, “Comeré” -> “No comeré”, “No comeré”.

¿Por qué es esto? Moda. En formas arcaicas de inglés, “Veo que no” habría sido aceptable, como “Sí veo”. Con el tiempo, ambas formas quedaron en desuso (aunque esta última todavía se usa como enfática), mientras que la forma de “no hacer” se convirtió en la negación estándar.

Tampoco lo sé, pero probablemente habría sido alguien con una naturaleza científica y una naturaleza honesta. Alguien más religioso o menos honesto (no los estoy comparando) raramente usaría ese término.

No lo sé.