¿Es útil para alguien recitar el diccionario cuando aprenden un segundo idioma?

No, no es.

Esto se debe a que el diccionario es un recurso para descubrir el significado de las palabras que puede encontrar … no una lista de vocabulario que debe aprender. Los diccionarios se proponen contener tantas palabras como sea posible , no necesariamente las más actuales o las más útiles. Incluye muchos términos arcaicos y específicos que quizás nunca necesites o escuches en una conversación diaria. La mayoría de los hablantes nativos de un idioma no conocen cada palabra en un diccionario, ¿por qué perder el tiempo memorizando una palabra que nadie usa? Si memoriza todas estas palabras y las usa, su discurso puede sonar extraño o incluso ser ininteligible para los hablantes nativos.

Para un ejemplo de esto: tenía un amigo chino que estaba trabajando en su inglés. Había vivido con extranjeros durante años, así que era bastante bueno, pero seguía usando frases que “encontró en el diccionario”. Comenzó a usar la frase “No es mi paloma”, que era algo que ni yo ni mis otros amigos estadounidenses habíamos escuchado. Finalmente encontré esta frase … en un libro escrito en 1940. Simplemente ya no estaba en uso, y era una pérdida de tiempo memorizarlo, ya que los hablantes nativos no sabrían a qué se refería.

Me gustaría ver las fuentes actuales de lenguaje para su vocabulario. Películas, música, artículos de noticias, novelas, etc. Las cosas como los programas de televisión ambientados en los tiempos modernos proporcionarán más de los tipos de palabras que probablemente necesitará a diario.