Tal como lo entiendo, originalmente se suponía que era “Un Orang mecánico”, es decir, un orangután mecánico. Un orangután fue conocido una vez en dos palabras, “orangután”, que significa “hombre del bosque” en indonesio o en un idioma similar. Esto se acortó a “orang” a veces en inglés.
La idea original del libro A Clockwork Orange se enfrenta a la naturaleza del libre albedrío: ¿somos, como juguetes mecánicos, máquinas deterministas que pueden programarse para hacer lo que se le indique, o somos capaces de tomar una decisión individual? El simio mecánico fue la metáfora de la máquina determinista, la suma simple de sus partes, hecha de engranajes y palancas giratorias, como en la siguiente imagen:
En el libro, Alex está “reprogramado”, donde tiene los ojos abiertos y el condicionamiento clásico y operante de mano dura se emplean para hacerlo contrario a la actividad criminal. Finalmente, alguien decide que el estado no tiene derecho a reprogramar al niño, ya que si alguien puede ser tan reprogramado, es una amenaza para todas nuestras ideas colectivas de libre albedrío. Por lo tanto, su condicionamiento se invierte y él vuelve a sus formas criminales anteriores. Aunque (tristemente) se omite en la película, en el libro Alex eventualmente simplemente crece y abandona la criminalidad por su propia cuenta.
“Mecanismo de relojería” es el término que los Britton tienden a usar como lo harían los estadounidenses para “mecánica” o “liquidación”. La parte “orang” se corrigió incorrectamente a “naranja” por un editor, un caso inicial de “¡Maldito seas, autocorrección!” Eso es anterior a la autocorrección. Así terminamos con la naranja mecánica.
- Para una película de Hollywood, después de su lanzamiento, ¿por qué su bruto interno se enfoca en más que la ganancia internacional total?
- ¿Cómo explica el libro The Science of Interstellar de Kip Thorne todos los supuestos agujeros científicos en Interstellar (película de 2014)?
- Cuando el Joker dice “No soy un monstruo; estoy justo por delante de la curva”, ¿qué quiere decir?
- ¿Alguien tiene una lista de buenas películas de zombies para ver?
- ¿Puede existir Man of Steel en el universo de Dark Knight? Después de ver el nuevo trailer de Man of Steel, no sé si esa línea de pensamiento debería ser tan prominente.
Edit: mi respuesta anterior es la respuesta, ya que juro que la había leído en The Straight Dope hace unos años, poco después de haber leído el libro. No puedo encontrar eso. En cambio, encuentro lo siguiente de las trivialidades de IMDB en la página de la película:
El escritor del libro, Anthony Burgess , vivió durante un tiempo en Malasia durante la Segunda Guerra Mundial. Después de regresar a Londres, su esposa fue asaltada por cuatro soldados estadounidenses durante el apagón, inspirando esta historia. Burgess afirmó que “la naranja mecánica” era una frase de Cockney, pero la mayoría de los filólogos están de acuerdo en que lo inventó. La palabra malaya para hombre es “orang”, como en “orangután” (hombre de la jungla), y un orang de cuerda sería un hombre de cuerda. Sin embargo, una expresión de la jerga del Reino Unido para un dispositivo de juego es una “máquina de relojería” o “máquina de frutas”, debido a las representaciones en sus cuadrantes. El aspecto antropomórfico de una “máquina de frutas” (por lo tanto, su nombre de “bandido de un solo brazo” en los Estados Unidos por su forma aproximadamente del tamaño de un hombre y su “brazo” que le da una apariencia humanoide) bien puede haber dado origen al término “mecanismo de relojería” Naranja “en la fértil mente de Burgess cuando Alex, a través del condicionamiento, se convierte en un hombre robótico, que se asemeja a una máquina de frutas. El juego también es un juego de azar, y Alex, literalmente, está jugando con su alma. El Dr. Brodsky le dice a Alex que aproveche su oportunidad y que sea libre en una quincena, siempre y cuando pase unas vacaciones en Blackpool, el complejo de máquinas tragamonedas más popular de Gran Bretaña.
Aún sostengo la idea de que un hombre de relojería se convierta en una naranja de reloj sea lo más sensato, aunque me atrevería a decir que Burgess escuchó o pensó que escuchó una referencia a una naranja de relojería en la jerga de cockney. Incluso si hubiera escuchado este término antes de escribir el libro, reconocería el juego de palabras entre la palabra malaya para “hombre” y el punto detrás del título no se perdió en él. Por un lado, Burgess dedicó mucho tiempo al lenguaje. El libro está lleno de una jerga imaginaria del futuro que coopta a una gran cantidad de ruso para que el diálogo que de otra manera es ininteligible, y el lector tiene que recogerlo todo del contexto (a menos que el lector sepa ruso, tal vez). En segundo lugar, en el libro en sí, cuando el hombre que decide revertir el condicionamiento de Alex (no recuerdo el nombre, ya que han pasado muchos años), habla de su temor a ser “un naranja mecánico”, y cómo puede serlo. reprogramado entonces no es más que eso, y eso es intolerable. Esto tiene mucho más sentido si entendemos que la naranja mecánica es un orang mecánico, es decir, un humano despojado de libre albedrío.
Dejaré mi respuesta en su forma no reconstruida más arriba con esta nota al pie. Lector de advertencias.