¿Cuáles son algunos datos interesantes sobre varios idiomas?

– El árabe también tiene una forma dual, separada del singular y el plural, para casi todo (sustantivos, verbos, pronombres, etc.) Además, cada letra tiene una forma separada de escribirla, dependiendo de si es la primera, la última o la una letra intermedia en la palabra. (Explicación simplificada.)
– El español tiene solo tres formas de verbos (en inifinitivo) – ‘habl ar ‘, ‘com er ‘, ‘ven ir ‘. Con muy pocas excepciones, también se pronuncia fonéticamente, es decir, cada letra corresponde a un sonido exacto (a diferencia del inglés, por ejemplo, considere “en bruto”, “a través de” y “masa”). (Edición: el alemán también se pronuncia principalmente fonéticamente, usuario de Qux. Observaré que el portugués también lo es, excepto que la pronunciación de las letras no es como en inglés, lo que es muy confuso para muchos).
– El árabe y el español han tenido una influencia mutua extensa, a menudo pasada por alto. Por ejemplo, el artículo definido ‘El’ es el mismo en ambos, al igual que la palabra para ‘olives’ (‘[a] ceitunas’) y la palabra para ‘there is’ (‘[h] ay’).
– El inglés es el único idioma (AFAIK) con un nombre que no sea ‘ananas’ para la piña de la fruta. (Edit: el japonés y el mandarín son al menos dos excepciones. Supongo que existen más, pero no entre las principales lenguas occidentales. Gracias Kat Tanaka Okopnik)
– en alemán , el verbo es siempre la segunda cláusula en la oración. (Editar: existen algunas excepciones, como en el infinitivo y en las preguntas, thx Quora User).
– En hebreo , debido a la naturaleza religiosa, el nombre del Señor (y algunos de sus eufemismos) están escritos explícitamente pero se pronuncia “el Señor” o “su Nombre” (equivalente al “Él” cristiano). Esto viene de la Biblia, donde es así.

Además, en todo lo anterior [excepto en inglés], la mayoría de las cosas están ‘genizadas’ – sustantivos, verbos, pronombres, etc. En alemán, incluso los artículos son. En alemán, las palabras en árabe y en ruso también son sensibles a las mayúsculas y minúsculas, ya que los cambios en las palabras dependen de su función gramatical (sujeto, objeto, etc.) y, en ocasiones, de si es definitivo o no. Esto ocurre en muchos idiomas; El árabe tiene 3 casos (* 2 para in / definido), al igual que el alemán. El ruso tiene 6. He oído que el húngaro tiene 27!

  • Mandarín, malayo, indonesio no tienen tiempos verbales . Uno tendría que determinar el tiempo de la acción fuera de contexto, o por los adverbios en la oración.
  • Javanese tiene 3 subestilos , casi como diferentes sub-idiomas dependiendo del nivel social / cortesía. Cada estilo consta de sus propias reglas gramaticales y vocabulario. Escuché cosas similares sobre japonés y coreano.
  • Tailandés, mandarín, japonés no tiene espacios entre palabras en oraciones escritas.
  • Los lenguajes de señas (comunicación visual) son diferentes de un país a otro: esta fue una sorpresa para mí, no sé por qué, pero presumí que son iguales para todos. ( actualización : parece que no fui el único)
    Hay alrededor de 200 lenguajes de signos utilizados en el mundo de hoy (wikipedia).
  • Xhosa y Zulu (y supongo que otras lenguas subsaharianas vecinas) suenan de manera distintiva debido a algunos fonemas especiales, 3 tipos de clics . La primera vez que escuché a alguien hablar, pensé que era una burla involucrada 🙂 Ver:

    o http://youtube.com/results?searc

Gran pregunta

Algunos pensamientos para agregar a la conversación:

Euskera : hablado en el norte de España y el sur de Francia, el idioma no tiene parientes lingüísticos conocidos en ninguna parte, y no es indoeuropeo, por lo que no tiene conexiones lingüísticas con el francés, el español o cualquier otro idioma indoeuropeo.

Hebreo : revivió como un idioma de uso diario a finales del siglo XIX. Probablemente el ejemplo más exitoso de un lenguaje que se había convertido en solo sagrado (como el latín ahora) se restaura al uso diario.

Piraha : hablado por unos pocos cientos de personas en el Amazonas, se dice que Piraha no tiene palabras para contar … no números. Solo palabras que significan “una pequeña cantidad” o “una gran cantidad”.

Esperanto : el lenguaje artificial más hablado, creado por el “Dr. Esperanto” (LL Zamenhof) a finales del siglo XIX. Hablado con fluidez por unos pocos millones en 2012.

Gran discusión Añadiendo algunos ejemplos más.

Los idiomas tonales (como los idiomas chinos ) permiten la posibilidad de una transcripción fonética donde puede tener un párrafo completo que puede expresarse de manera coherente con un solo sonido pinyin.

El siguiente ejemplo usa “shi” (símbolo de IPA: ʂ) más de 100 veces para crear una historia coherente simplemente variando los tonos.

Coreano : a diferencia de muchos idiomas, la escritura coreana (ortografía) fue un invento deliberado. Las letras del alfabeto coreano están ordenadas en bloques de sílabas. Las formas de las letras se supone que reflejan la forma de la boca cuando se pronuncian.

Dani , una lengua tribal de Nueva Guinea, usa solo dos términos de color (que corresponden a negro o blanco, aunque probablemente con más precisión, oscuro y claro)

El alemán es conocido por sus palabras largas, debido a la facilidad con que se pueden componer las palabras. Por ejemplo, la palabra “Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft” se traduce en “Asociación de funcionarios subordinados de la administración de la oficina central de los servicios eléctricos del barco de vapor del Danubio”.

Frisón occidental , hablado en los Países Bajos, es el idioma familiar vivo más cercano al inglés
Por ejemplo:
Frisian: “Brea, bûter en griene tsiis goed Ingelsk en goed Frysk
Inglés: pan de centeno, mantequilla y queso verde es un buen inglés y buenas papas fritas