¿Qué es lo más gracioso que un extranjero te haya dicho o escrito en inglés roto?

Yo: “¿Alguna vez te has caído sobre tu trasero en público?”
Orador argelino: “No me pasó a mí … Pero me pasó a mí en algo estúpido … El hecho de que camine por la calle, veo a una chica hermosa. Lo veo y camino. Caminé rápidamente. No vi la columna de electricidad pública. Fuerte en la columna De la gravedad de la colisión cayó al suelo Herido en la cara … “.

Oradora argelina: “Mi madre hace polla en la cocina”.
Yo: “¿Quieres decir COCINAR?”

Orador argelino: “Nuestra cocina es muy moderna. Tenemos máquina de cocinar”.
Yo: “¿Quieres decir un horno ?”

Orador argelino: “Quiero buscarte cerca de ti …”

—–

Yo: “¿Esto fue demasiado confuso para ti?”
Orador cantonés: “Soy inmune a ser confundido”.

—–

Al ver un par de mi ropa interior colgando del pomo del baño:

Orador en mandarín: “¿Puedes elevarte a una clase más alta?”

—–

Al ordenar cerebros en el mostrador de carne:

Ruso: “¿Puedo pedir una libra de mente?”

—–

Al describir un accidente de tráfico que involucra un saludo mutuo del dedo medio:

Altavoz italiana: “La toqué, ella me toco”.

—–

Mientras se discute sobre la iglesia y ‘la imposición de manos’:

Yo: “¿Alguna vez fuiste a una iglesia así?”
Orador rumano: “Sí”.
Yo: “¿Alguna vez te caíste al suelo?”
Orador rumano: “Sí”.
Yo: “¿Por qué? ¿Qué sentiste?”
Orador rumano : “Siento que alguien me quiere”.

Mi colega chino me escribió un correo electrónico después de cometer un error que terminó con “Lo siento por cualquier incontinencia causada”

También de otra persona que quería expresar cómo, aunque habíamos recibido un correo electrónico, no habíamos tenido la oportunidad de encontrarnos durante un par de años: “¡No hemos tenido relaciones sexuales cara a cara durante mucho tiempo!”

Mientras explicaba los beneficios de un producto de estuco teñido para nuestra casa, el contratista que habla español se mostró encantado de decirnos:

“¡Es un RETARDO DE FUEGO!”

Intenté realmente no reírme, pero mi esposo (también un hablante nativo de español), lo interrogó intencionalmente sobre las propiedades de la resistencia al fuego para que lo repitiera una y otra vez.

RETARDO DE FUEGO!

Eso fue hace aproximadamente 8 años y todavía usamos el término para describir el comportamiento de dorky.

La más linda, al menos, fue la niña india que dijo “Hola, ¿cómo te llamas?”

Pero creo que lo más gracioso fue el novicio que conocí en Bodhgaya, quien me mostró el gran estanque donde la gente estaba alimentando a los peces ‘. ¡A los indios les gustan mucho las heces!

Uhm, está bien …

Escuché esto en algún lugar de Italia.
“Hijo de playa” 😉

Un estudiante internacional durante mi licenciatura: “Hola, ¿puede decirme qué sucedió en la clase de finanzas públicas?”

Fue por pura cortesía que me eché a reír.

¿Por lo menos Inglés?
– me dijo un español 😀

“Explotador de internet”.

“Necesito un poco de pene de embalaje”.

– hispanohablantes nativos