¿Es posible tener diferentes grafías de un nombre si tiene 2 pasaportes de 2 países diferentes?

Probablemente. Puede depender algo de los países.

Mi hijo tiene un pasaporte japonés y un pasaporte estadounidense. Su nombre en sus documentos de identificación japoneses está escrito en kanji (caracteres chinos), con la excepción de su pasaporte, que está escrito en “letras romanas” (como las que está leyendo ahora) porque la gente necesita poder leerlo cuando se va al extranjero. Así que la “ortografía” de su pasaporte japonés no es realmente la ortografía japonesa de su nombre, sino una adaptada para uso extranjero.

Cuando completé el papeleo para su pasaporte de los EE. UU., Tuve que proporcionar la documentación de identificación, que estaba en japonés, con traducciones. Si realmente hubiera querido, podría haber escrito su nombre de manera diferente en las traducciones y en la aplicación. Incluso hay un documento que puede llenar para solicitar oficialmente una ortografía o nombre diferente en los EE. UU., Sin que sea necesario hacer una diferencia complicada en los sistemas de escritura. Solo debe informarles en el momento de la solicitud de cualquier otro nombre que sea ahora o haya sido usado legalmente. Utilicé esa forma para darle a mi hijo un segundo nombre en los Estados Unidos (los japoneses no tienen segundo nombre). Probablemente es importante tener en cuenta que también estaba inscribiendo a mi hijo como ciudadano y obteniendo su certificado de nacimiento y la tarjeta de Seguro Social al mismo tiempo que su pasaporte. Dudo que pudiera haber obtenido un pasaporte con una ortografía diferente de esos documentos sin cambiarlos todos.