¿Por qué la película se llama ‘Karate Kid’ cuando el niño aprende kung fu?

La primera razón es porque fue una nueva versión de una película popular, y el nombre era familiar para el público, aunque personalmente creo que se perdió mucho en los cambios de la historia.

Muchas personas parecen tener un conflicto erróneo e infundado sobre el uso del término “Karate” para describir el arte marcial chino, cuando la etimología del término original era de hecho una distinción entre la lucha de la “mano china” y la lucha de la “mano de Okinawa”. En la película de 1984, el personaje del Sr. Miyagi explicó incorrectamente la historia como si su propio antepasado cambiara el nombre de Okinawa “te” (“mano”) a “Kara-te” (“mano vacía”). La transición real fue un poco diferente, pero está asociada con más precisión al arte marcial de China que a Okinawa.

Los habitantes de las islas Ryukyu habían practicado durante mucho tiempo una habilidad de lucha manual que simplemente llamaban “te” (), que significa “mano”. Cuando el arte marcial chino se introdujo en las islas Ryukyu durante el siglo XIV, los habitantes de Okinawa refinaron y mejoraron sus propias habilidades de lucha. Para distinguir lo que enseñaban en oposición al método chino, se refirieron a las influencias anteriores de China como “Kara-te” (唐 手). En ese momento, el término “Kara” (唐 pronunciado “kah-lrah”) se refería a la Dinastía Tang (pronunciado “Tahng”). Por lo tanto, originalmente, “Karate” (correctamente pronunciado “Kah-lrah-tay ‘,” no es la mala pronunciación común y laica de “kuh-rah’-tee” significa “mano de China” o “mano de Tang”). La Ryukyu Isand El método de lucha manual se conoció comúnmente como “Okinawa-te”.

Fue solo después de la propagación del Arte Marcial en la parte continental de Japón que la palabra Karate se convirtió en un término genérico, denotando todas y cada una de las autodefensas o habilidades de lucha sin armas. Sistemas específicos, como jujutsu, judo, Aikijutsu, Aikido, Shorin-ryu, Shotokan, Sumo, etc., tenían sus propios nombres individuales. Con la confusión entre la terminología utilizada por el artista marcial japonés y el uso del término Karate por parte de los laicos, Gitchin Funakoshi, fundador del sistema Shotokan, sugirió que el antiguo carácter chino escrito para el término “Kara” (唐 “Tang”) se sustituya por el homónimo “Kara” (空), que significa “vacío”. Por lo tanto, la misma pronunciación de “Karate” (唐 手), “mano Tang, fue reemplazada gradualmente por” Karate “(空手),” mano vacía “. Funakoshi también agregaría el sufijo” Do “(del chino” Tao ” o “Dao” que significa “el camino de la acción ideal” y un “camino de la iluminación”)

Sin embargo, incluso hoy en día, el término “Karate” es usado por muchos para referirse específicamente a los sistemas de golpeo de artes marciales japonesas (en oposición al ataque), y también a las luchas manuales chinas, pero principalmente como un término genérico que significa cualquier entrenamiento de defensa personal sin armas. Incluso el resurgimiento del antiguo Arte Marcial Coreano en el Taekwondo moderno a menudo se ha denominado “Karate Coreano”, que a su vez es … y no lo es. La influencia de la mano china se estableció con el uso por primera vez del término “Tangsudo” (“Arte de la mano china de China”, también conocido como “Tang Soo Do”) por el fundador coreano de Chung Do Kwan, Won-Kuk Lee. La gente se aferra a un término antiguo como “Karate” porque es familiar, incluso si no es una nomenclatura precisa, pero el Karate se puede aplicar al arte marcial chino con la misma exactitud que el japonés, pero no tanto el Okinawa-te o el coreano. Taekwondo, excepto en su forma genérica.

¿Por qué una película llamada The Karate Kid no presenta karate? Esa es la pregunta que el público debería hacerse después de ver este remake del original de 1984 del mismo nombre, que reemplaza el arte marcial del título con kung fu. Las distinciones entre los dos estilos de lucha son sutiles, la diferencia es que el karate se desarrolló en Okinawa, Japón, mientras que el kung fu se desarrolló en China, donde se rodó y filmó esta película. Como resultado, el remake fue una coproducción entre China, que presentó un porcentaje no despreciable del presupuesto, y Hollywood. Sin duda, el dinero chino jugó un papel importante en el cambio del arte marcial representado en la película, dejando el título y su historia en contradicción entre sí.
Puedes leer el contenido completo aquí:
El Karate Kid (2010)

Debido a que el remake fue solo una película de mierda de dinero, sobre los hombros de la película clásica original de 1980 ‘The Karate Kid’, en la que Daniel Larusso realmente aprendió una forma de Karate del Sr. Miyagi.