Shakespeare estaba lleno de chistes que en ese momento eran presumiblemente divertidos, pero ahora son muy difíciles de hacer funcionar. Uno de mis favoritos, la escena de la “lección latina” de Merry Wives:
SIR HUGH EVANS
Nominativo, hig, hag, hog; te ruego, marca:
genitivo, hujus. Bueno, ¿cuál es tu caso acusativo?La página de william
Accusativo, hinc.SIR HUGH EVANS
Te ruego que tengas tu recuerdo, niña,
acusativo, ahorcado, ahorcado, cerdo.
- ¿Por qué es tan graciosa la escena de ‘pivot couch’ de Friends?
- ¿Qué son los chistes divertidos?
- ¿Cuál fue la cosa más tonta que una persona te haya dicho?
- ¿Cuáles son las mejores bromas para jugar a tu madre?
- ¿Qué película romántica de Hollywood te dejó con una impresión de por vida?
INAUGURACIÓN RÁPIDA
‘Hang-hog’ es latín para tocino, te lo garantizo.
Esta escena tiene varios chistes diferentes. La escena es una parodia de una lección de latín, que en realidad es un tanto extrañamente familiar. Monty Python cuenta una broma similar en La vida de Brian , confiando en la familiaridad del profesor dominante que te obliga a recitar declinaciones.
Luego está el acento galés de Evans, que hace que el latín “hunc, hanc, hoc” sea “colgado, colgado, cerdo”. Mistress Rápidamente, ella misma un tipo de clase baja (tal vez Cockney), entiende mal el término “ahorcado” como “tocino”, que en ese momento era una carne cocida, ahumada y cocida que podía seguir siendo segura a temperatura ambiente mientras se mantuvo fresco y seco (es decir, colgado): (Gracias a Back Then)
La escena continúa:
SIR HUGH EVANS
Deja tus problemas, ‘Omán. ¿Qué es el focativo?
caso, william?La página de william
O, –vocativo, O.SIR HUGH EVANS
Recuerda, William; Foco es caret.INAUGURACIÓN RÁPIDA
Y esa es una buena raíz.
Aquí tenemos una palabra latina “vocativo”, traducida por el acento de Evans como “focativo”, que el lujurioso oye rápidamente como “fuckativo”. Y lo sigue con “caret”, que significa “silencioso” … pero que ella escucha como “zanahoria”, que según la ley “todo lo que es más ancho que el ancho representa un pene”, representa un pene. Para follar. (“Rápidamente” ella misma es alguien que podría haberse acostado contigo rápidamente ).
Los mejores chistes sucios allí, siempre y cuando tengas al menos algo de aprecio por el latín, un mal acento galés (a partir del siglo XVII; los galeses de hoy no tienen un acento como ese, no es que se pareciera mucho a esta parodia en ese momento), y la clase obrera isabelina de chistes sucios. Este asesinado en la corte. Se dice que la Reina misma solicitó esto como una secuela de los otros aulladores de Falstaff en Henry IV .