TVF Pitchers es sin duda uno de los mejores trabajos de TVF y tiene muchas escenas inspiradoras con algunos diálogos increíbles y grandes líneas de golpe, pero la escena en particular que realmente conectó conmigo fue la de la Temporada 1 Episodio 3: ¡ La Sala del Jurado!
La escena en la que Naveen explica a todos sobre su decisión de no tomar dinero de inversión de Garry lanzando una moneda.
La conversación va así.
Jitu – Kya aaya tha Naveen! Cabeza aaya tha cola aaya tha?
[Traducción: Jitu – ¿Qué fue Naveen? ¿Cabeza o cola?]
- ¿Cuáles son algunos de los mejores libros de motivación en Marathi?
- ¿Cuál es el mejor discurso motivacional de todos los tiempos?
- ¿Cuál es la inspiración detrás de ‘Balto’?
- ¿Cuál puede ser el mejor obituario para el Dr. APJ Abdul Kalam?
- ¿Cuál es un ejemplo de una historia inspiradora que puede estar relacionada con el cristianismo?
Naveen – Arey mereko nahi pata yaar! mereko nahi pata kya aaya tha. Yaar decisión tirar kar ke liya tha tirar ka resultado dekh ke nahi liya tha.
[Traducción: Naveen – ¡No lo sé amigo! No lo sé. La decisión se tomó lanzando una moneda y no viendo su resultado.]
Mandal: ¿Qué quieres decir?
Naveen – Yaar ye coin ki tarah na vida bhi kabhi hacer elecciones deti hai. Un mein kitne bhi pros y contras ki lista bana lo na dono lados barabar hi rehte hai aur aap nahi decide kar paté ki aapko kya elige a Karna hai. Samay, todo lo que puedes hacer es escuchar tu corazón.
[Traducción: Naveen – Buddy, nuestra vida es similar a esta moneda, ya que a menudo nos da dos opciones. No importa cuántas listas de pros y contras hagas, ambas partes siguen siendo las mismas y no puedes elegir una. En ese momento, todo lo que puedes hacer es escuchar tu corazón.]
Is liye ek baar toss karo na to pata chal jata hai ke kon sa side jeeta hai.
[Traducción: Y es por eso que cuando lanzas una moneda llegas a saber qué lado realmente ha ganado.]
Mandal – Par sintonizar con dekha hi nahi ke head aya ke tail aya.
[Traducción: Mandal – Pero ni siquiera viste si es la cabeza o la cola.]
Naveen – Maine dekha nahi yaar maine suna hai.
[Traducción: Naveen – ¡No lo vi amigo! Lo escuché.]
Jab ye coin tiene nikal ke hawa mein hota hai na andar se apne aap ek awaaz aati hai jo kehti hai por favor dirige a a jaye por favor dirige a a jaye, hey bhagwan por favor dirige a a jaye. Nosotros samay tum samajh jaate ho yaar ke resultado kuch bhi ho na tumhara dil heads hola chahta hai.
[Traducción: Cuando la moneda sale de tu mano y está en el aire, una voz dentro de ti desea desesperadamente que vengan las cabezas. En ese momento finalmente entiendes lo que realmente quiere tu corazón.]
Y finalmente, la escena “Wo sikander hi dosto kehlata hai” en el auto. El mejor final para una mejor escena !!
Todo gracias a escritores como Biswapati Sarkar y su extraordinario equipo.