¿Cuáles son algunos de los chistes más divertidos en su idioma nativo?

Serbio:

  • Gleda Fata tursku seriju pa se okrene ka svom mužu i kaže

-Mujo, vidiš li a koliko je Murat voli

  • Naravno, a znaš li ženo, koliko njemu plaćaju za a?

Inglés:
-Fata mira una serie turca y luego mira a su esposo con lágrimas en los ojos y dice:

Mujo, ¿ves cuánto la ama Murat?
-Por supuesto, mujer, pero ¿sabes cuánto se le paga por eso?

Serbio:
Perica kaže babi

-Baba, dodji, moram nešto da ti priznam!

Baba Zabrinuto de pita:
-Sine šta je bilo?

Baba ja se drogiram!

-Ma, idi bre u peršun, ja mislila ti gladan!

Inglés:

Perica le dice a su abuela.

-Grandma, ven, tengo algo que confesar!

Abuela, preocupada, pregunta

-Hijo, ¿qué pasó?

Abuela, yo tomo drogas!

-Vete al infierno, pensé que tenías hambre!

Serbio:

Kaže dečko devojci:

-Skinuću ti zvezde sa neba!

Ali ja navijam za Partizan

Kaže dečko:

-Pa šta hoćeš, da ti iskopam grob ?!

Inglés:

Un chico le dice a una chica:

-¡Tomaré las estrellas del cielo por ti!

Pero, apoyo Partizan!

El chico dice:

-Entonces, ¿qué quieres de mí, que te cave una tumba?

(Esto se debe a que el fanático de Partizan se llama Grobari que tiene algo que ver con las tumbas)

Serbio:

Pričaju dve plavuše

-Juče me zamalo udario auto!

Kako si izbegla?

-Ostala sam kući!

Inglés:

Dos rubias estan hablando

– ¡Un auto casi me choca ayer!

¿Cómo evitaste eso?

-¡Me quedé en casa!

LITERALMENTE es muy difícil explicar por qué esto es tan divertido en serbio y en inglés que no lo es. En serbio, todo suena más divertido en comparación con el inglés por alguna razón, pero no puedo explicar por qué. Tal vez sea una cuestión de lenguaje, pero la mayoría de los serbios se ríen de bromas de este tipo.

En lugar de intentar hacer bromas que pretendan ser “las más divertidas” a pesar del hecho de que el sentido del humor de cada persona es diferente, compartiré un maravilloso género de humor que ha surgido en la cultura rusa en los últimos años. Se llama “pirozhki” (“pies”), versos de cuatro líneas en tetrametro iambico en blanco sin puntuación. A menudo son picantes y sarcásticos, cuentan historias sobre personajes con nombres rusos comunes, con el humor negro o la filosofía de la vida en su núcleo, y son muy populares hoy en día.

Algunos de los mejores ejemplos de la red:

проклятье ляжет на любого (una maldición caerá sobre todos)
кто дочитает до конца (que lee esto hasta el final)
нет не дочитывай не надо (no, no termines, no lo hagas)
остановись ну всё пиздец (para eso es todo, estás jodido)

бог создал труд и обезьяну (Dios creó el trabajo y el mono)
чтоб получился человек (para hacer humanos)
а ежиков господь не трогал (aunque el señor no se molestó en hacer erizos)
те сразу вышли хорошо (resultaron bien en el primer intento)

я никогда не спал с мужчиной (Nunca he dormido con un hombre)
ну то есть нет конечно спал (bueno, por supuesto que no he dormido)
но просто спал вобще без секса (pero acabo de dormir sin sexo)
ну то есть что считать за секс (depende de lo que consideremos sexo)

включаю плёнку задним ходом (Pongo la cinta al revés)
и всё стараюсь рассмотреть (y sigue intentando darte cuenta)
момент где мерзкая скотина (el momento en que el bastardo sucio)
опять становится тобой (vuelve a ser usted)

марина села на диету (Marina se ha puesto a dieta)
легла на пол качает пресс (se ha acostado en el suelo haciendo abdominales)
скрипя зубами приседает (apretando los dientes y en cuclillas)
на море ехать через час (ella necesita estar en la playa en una hora)

cперва жена моя сбежала (primero me dejó mi esposa)
потом собака и коты (entonces mi perro y los gatos)
cейчас смотрю как трудно рыбкам (ahora estoy viendo cómo los peces están luchando)
аквариум толкать к дверям (para empujar el tanque de peces hacia las puertas)

когда не стало интернета (después de que se fue Internet)
мы вышли из своих домов (dejamos nuestros hogares)
друг друга трогали руками (nos tocábamos con las manos)
пытались даже говорить (incluso estaban tratando de hablar)

сперматозоид иннокентий (Innokenti el esperma)
мчит по фалопьевой трубе (está corriendo por la trompa de Falopio)
а дальше скука садик школа (después de eso es la escuela de cuidado de niños aburrimiento)
взрыв бытового газа смерть (muerte por explosión de gas de cocina)

Upd: oh mi, ¿cómo podría olvidar mi favorito!

в аду для перфекционистов (en el infierno para los perfeccionistas)
ни серы нету ни огня (no hay ni azufre ni fuego)
а лишь слегка несимметрично (simplemente un poco asimétricamente)
стоят щербатые котлы (colocados calderos irregulares)