Respuesta corta: Tú eres un alma, y su presencia se puede sentir por la conciencia que se extiende por todo el cuerpo, y el cuerpo es el vestido del alma.
Respuesta larga:
dehī nityam avadhyo ‘yaṁ
dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni
na tvaṁ śocitum arhasi
“Oh descendiente de Bharata, el que mora en el cuerpo es eterno y nunca puede ser asesinado. Por lo tanto, no necesitas lamentarte por ninguna criatura “. (Bhagavad-gītā 2.30)
- Si somos criaturas creadas de manera imperfecta, ¿cómo puede nuestro creador culparnos por no ser perfectos?
- ¿Cuáles son algunos de tus objetivos más altos en la vida?
- Hablando hipotéticamente, si Dios existe, ¿te molestaría si te enteraras de que él estaba feliz todo el tiempo?
- ¿Te gusta tu vida viviendo en el país en el que naciste?
- ¿Es la discriminación alguna vez justificable?
El primer paso en la autorrealización es darse cuenta de que la identidad de uno está separada del cuerpo. “No soy este cuerpo, pero soy alma espiritual” es una realización esencial para cualquier persona que quiera trascender la muerte y entrar en el mundo espiritual más allá. No se trata simplemente de decir “No soy este cuerpo”, sino de darse cuenta realmente. Esto no es tan simple como puede parecer al principio. Aunque no somos estos cuerpos, sino que somos conciencia pura, de alguna manera u otra nos hemos encerrado dentro de la vestimenta corporal. Si realmente deseamos la felicidad y la independencia que trascienden la muerte, debemos establecernos y mantenernos en nuestra posición constitucional como conciencia pura. Al vivir en la concepción corporal, nuestra idea de la felicidad es como la de un hombre en el delirio.
Algunos filósofos afirman que esta condición delirante de identificación corporal debe ser curada al abstenerse de toda acción. Debido a que estas actividades materiales han sido una fuente de angustia para nosotros, afirman que realmente debemos detener estas actividades. Su culminación de la perfección se encuentra en una especie de nirvāṇa budista, en el que no se realizan actividades. Buda sostuvo que debido a una combinación de elementos materiales, este cuerpo ha llegado a existir, y que de alguna manera u otra, si estos elementos materiales se separan o desmantelan, se elimina la causa del sufrimiento. Si los recaudadores de impuestos nos dan demasiadas dificultades porque tenemos una casa grande, una solución simple es destruirla. Sin embargo, el Bhagavad-gītā indica que este cuerpo material no es todo en absoluto. Más allá de esta combinación de elementos materiales, hay un espíritu, y el síntoma de ese espíritu es la conciencia.
La conciencia no puede ser negada. Un cuerpo sin conciencia es un cuerpo muerto. Tan pronto como la conciencia se retira del cuerpo, la boca no hablará, el ojo no verá, ni los oídos oirán. Un niño puede entender eso. Es un hecho que la conciencia es absolutamente necesaria para la animación del cuerpo. ¿Qué es esta conciencia? Así como el calor o el humo son síntomas del fuego, la conciencia es el síntoma del alma. La energía del alma, o yo, se produce en forma de conciencia. De hecho, la conciencia prueba que el alma está presente. Esta no es solo la filosofía del Bhagavad-gītā, sino la conclusión de toda la literatura védica. Los seguidores impersonalistas de Śaṅkarācārya, así como los Vaiṣṇavas que siguen la sucesión discipular del Señor Śrī Kṛṣṇa, reconocen la existencia real del alma, pero el Budista Los filósofos no lo hacen. Los budistas sostienen que en una cierta etapa la combinación de materia produce conciencia, pero este argumento es refutado por el hecho de que aunque podamos tener todos los constituyentes de la materia a nuestra disposición, no podemos producir conciencia de ellos. Todos los elementos materiales pueden estar presentes en un hombre muerto, pero no podemos revivir a ese hombre a la conciencia. Este cuerpo no es como una máquina. Cuando una parte de una máquina se descompone, puede ser reemplazada, y la máquina volverá a funcionar, pero cuando el cuerpo se descompone y la conciencia abandona el cuerpo, no hay posibilidad de que reemplacemos la parte rota y rejuvenecamos la conciencia.
El alma es diferente del cuerpo, y mientras el alma esté allí, el cuerpo está animado. Pero no hay posibilidad de hacer que el cuerpo se anime en ausencia del alma. Debido a que no podemos percibir al alma por nuestros sentidos, lo negamos. En realidad, hay tantas cosas que no podemos ver. No podemos ver el aire, las ondas de radio o el sonido, ni podemos percibir bacterias diminutas con nuestros sentidos contundentes, pero esto no significa que no estén allí. Con la ayuda del microscopio y otros instrumentos, pueden percibirse muchas cosas que previamente habían sido negadas por los sentidos imperfectos. Solo porque el alma, que es de tamaño atómico, no ha sido percibida aún por los sentidos o los instrumentos, no debemos concluir que no está allí. Puede, sin embargo, ser percibido por sus síntomas y efectos | Creando continuamente soluciones digitales atrevidas.
Bhagavad Gita
Śrī Kṛṣṇa señala que todas nuestras miserias se deben a una identificación falsa con el cuerpo.
mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ‘nityās
tāṁs titikṣasva bhārata
“Oh hijo de Kuntī, la apariencia no permanente de calor y frío, felicidad y angustia, y su desaparición a su debido tiempo, son como la aparición y desaparición de las estaciones de invierno y verano. Surgen de la percepción sensorial, Hijo de Bharata, y uno debe aprender a tolerarlos sin ser molestado ”. (Bg. 2.14)
En verano, podemos sentirnos placenteros por el contacto con el agua, pero en el invierno podemos evitar esa agua porque hace demasiado frío. En cualquier caso, el agua es la misma, pero la percibimos como placentera o dolorosa debido a su contacto con el cuerpo. Todos los sentimientos de angustia y felicidad se deben al cuerpo. Bajo ciertas condiciones el cuerpo y la mente sienten felicidad y angustia. En realidad estamos anhelando la felicidad, porque la posición constitucional del alma es la de la felicidad. El alma es parte integral del Ser Supremo, que es sac-cid-ānanda-vigrahaḥ [Bs. 5.1] —la encarnación del conocimiento, la dicha y la eternidad. De hecho, el mismo nombre de Kṛṣṇa, que no es sectario, significa “el mayor placer”. Kṛṣṇa significa “el más grande”, y ṇa significa “placer”. Kṛṣṇa es el epítome del placer, y al ser parte de Él, anhelamos el placer. . Una gota de agua del océano tiene todas las propiedades del océano en sí, y nosotros, aunque diminutas partículas del Todo Supremo, tenemos las mismas propiedades energéticas que el Supremo. El alma atómica, aunque tan pequeña, está moviendo a todo el cuerpo para que actúe. Tantas formas maravillosas. En el mundo vemos tantas ciudades, carreteras, puentes, grandes edificios, monumentos y grandes civilizaciones, pero ¿quién ha hecho todo esto? Todo se hace por la chispa de espíritu diminuto dentro del cuerpo. Si esas cosas maravillosas se pueden realizar con la chispa espiritual diminuta, no podemos empezar a imaginar lo que puede lograrse con el Espíritu Supremo en su totalidad. El anhelo natural de la chispa espiritual diminuta es por las cualidades de todo: conocimiento, felicidad y eternidad, pero estos anhelos se ven frustrados debido al cuerpo material.
La información sobre cómo alcanzar el deseo del alma se da en el Bhagavad-gītā. En la actualidad, estamos tratando de alcanzar la eternidad, la felicidad y el conocimiento por medio de un instrumento imperfecto. En realidad, nuestro progreso hacia estos objetivos está siendo bloqueado por el cuerpo material; por lo tanto, tenemos que llegar a la realización de nuestra existencia más allá del cuerpo. El conocimiento teórico de que no somos estos cuerpos no lo haremos. Debemos mantenernos siempre separados como maestros del cuerpo, no como sirvientes. Si sabemos manejar bien un automóvil, nos dará un buen servicio; pero si no sabemos cómo, estaremos en peligro. El cuerpo está compuesto de sentidos, y los sentidos siempre tienen hambre después de sus objetos. Los ojos ven a una persona hermosa y nos dicen: “Oh, hay una chica hermosa, un chico hermoso. Vayamos a ver “. Los oídos nos dicen:” Oh, hay música muy bonita. Vamos a escucharlo ”. La lengua dice:“ Oh, hay un restaurante muy agradable con platos sabrosos. Vamos ”. De esta manera, los sentidos nos arrastran de un lugar a otro, y debido a esto estamos perplejos.
indriyāṇāṁ hi caratāṁ
yan mano ‘nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi
“Cuando un barco en el agua es arrastrado por un fuerte viento, incluso uno de los sentidos en los que se enfoca la mente puede arrastrar la inteligencia de un hombre”. (Bg. 2.67)
Es imperativo que aprendamos a controlar los sentidos. El nombre gosvāmī se da a alguien que ha aprendido a dominar los sentidos. Ir significa “sentidos”, y svāmī significa “controlador”; por lo tanto, quien pueda controlar los sentidos debe ser considerado un gosvāmī. Kṛṣṇa indica que quien se identifica con el cuerpo material ilusorio no puede establecerse en su propia identidad como alma espiritual. El placer corporal es intermitente e intoxicante, y no podemos disfrutarlo realmente, debido a su naturaleza momentánea. El placer real es del alma, no del cuerpo. Tenemos que moldear nuestras vidas de tal manera que no seamos desviados por el placer corporal. Si de alguna manera nos desviamos, no es posible que establezcamos nuestra conciencia en su verdadera identidad más allá del cuerpo.
bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate
traiguṇya-viṣayā vedā
nistraiguṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho
niryoga-kṣema ātmavān
“En la mente de aquellos que están demasiado apegados al sentimiento de disfrute y la opulencia material, y que están desconcertados por tales cosas, la determinación resuelta para el servicio devocional al Señor Supremo no tiene lugar. Los Vedas tratan el tema de las tres modalidades de la naturaleza material. Levántate por encima de estos modos, oh Arjuna. Sé trascendental a todos ellos. Estar libre de todas las dualidades y de todas las ansiedades por la ganancia y la seguridad, y establecerse en el Ser ”(Bg. 2.44–45)
La palabra veda significa “libro de conocimiento”. Hay muchos libros de conocimiento que varían según el país, la población, el medio ambiente, etc. En la India, los libros de conocimiento se conocen como los Vedas. En Occidente se les llama el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento. Los mahometanos aceptan el Corán. ¿Cuál es el propósito de todos estos libros de conocimiento? Ellos deben entrenarnos para entender nuestra posición como alma pura. Su propósito es restringir las actividades corporales según ciertas reglas y regulaciones, y estas reglas y regulaciones se conocen como códigos de moralidad. La Biblia, por ejemplo, tiene diez mandamientos destinados a regular nuestras vidas. El cuerpo debe ser controlado para que podamos alcanzar la máxima perfección y, sin principios regulativos, no es posible perfeccionar nuestras vidas.
Los principios regulativos pueden diferir de un país a otro o de las Escrituras a las Escrituras, pero eso no importa, ya que se hacen de acuerdo con el tiempo y las circunstancias y la mentalidad de la gente. Pero el principio de control regulado es el mismo. Del mismo modo, el gobierno establece ciertas regulaciones que deben ser obedecidas por sus ciudadanos. No hay posibilidad de avanzar en el gobierno o la civilización sin algunas regulaciones. En el verso anterior, Śrī Kṛṣṇa le dice a Arjuna que los principios regulativos de los Vedas están destinados a controlar las tres modalidades de la naturaleza material: bondad, pasión e ignorancia (traiguṇya-viṣayā vedāḥ). Sin embargo, Kṛṣṇa está aconsejando a Arjuna que se establezca en su posición puramente constitucional como alma espiritual, más allá de las dualidades del material http://nature.Como ya hemos señalado, estas dualidades, como el calor y el frío, el placer y el dolor, surgen Debido al contacto de los sentidos con sus objetos. En otras palabras, nacen de la identificación con el cuerpo. Kṛṣṇa indica que aquellos que se dedican al disfrute y al poder se dejan llevar por las palabras de los Vedas, que prometen el disfrute celestial mediante el sacrificio y la actividad regulada. El disfrute es nuestro derecho de nacimiento, ya que es la característica del alma espiritual, pero el alma espiritual trata de disfrutar materialmente, y este es el error. Todos están recurriendo a temas materiales para el disfrute y están recopilando el mayor conocimiento posible. Alguien se está convirtiendo en un químico, físico, político, artista o lo que sea. Todos saben algo de todo o todo de algo, y esto generalmente se conoce como conocimiento. Pero tan pronto como dejamos el cuerpo, todo este conocimiento es derrotado. En una vida anterior, uno puede haber sido un gran hombre de conocimiento, pero en esta vida debe comenzar nuevamente yendo a la escuela y aprendiendo a leer y escribir desde el principio. Cualquier conocimiento que se haya adquirido en la vida anterior se olvida. La situación es que en realidad estamos buscando un conocimiento eterno, pero esto no puede ser adquirido por este cuerpo material. Todos buscamos el disfrute a través de estos cuerpos, pero el disfrute corporal no es nuestro disfrute real. Es artificial. Tenemos que entender que si queremos continuar en este disfrute artificial, no podremos alcanzar nuestra posición de disfrute eterno.
El cuerpo debe ser considerado una condición enferma. Un hombre enfermo no puede disfrutar adecuadamente; un hombre con ictericia, por ejemplo, probará los dulces de azúcar como amargos, pero un hombre sano puede probar su dulzura. En cualquier caso, el caramelo de azúcar es el mismo, pero de acuerdo con nuestra condición, tiene un sabor diferente. A menos que estemos curados de esta concepción enferma de la vida corporal, no podemos saborear la dulzura de la vida espiritual. De hecho, nos tendrá un sabor amargo. Al mismo tiempo, al aumentar nuestro disfrute de la vida material, estamos complicando aún más nuestra enfermedad. Un paciente con fiebre tifoidea no puede comer alimentos sólidos, y si alguien se lo da para que lo disfrute y él lo come, está complicando aún más su enfermedad y está poniendo en peligro su vida.
Si realmente queremos liberarnos de las miserias de la existencia material, debemos minimizar nuestras demandas y placeres corporales. En realidad, el disfrute material no es disfrute en absoluto. El disfrute real no cesa. En el Mahābhārata hay un verso, ramante yogino ‘nante, en el sentido de que los yogīs (yogino), aquellos que se esfuerzan por elevarse a la plataforma espiritual, realmente están disfrutando (ramante), pero su disfrute es anante, interminable. Esto se debe a que su disfrute se relaciona con el disfrutador supremo (Rāma), Śrī Kṛṣṇa. Bhagavān Śrī Kṛṣṇa es el verdadero disfrutador, y Bhagavad-gītā (5.29) confirma esto:
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
“Los sabios, que Me conocen como el disfrutador máximo de todos los sacrificios y austeridades, el Señor Supremo de todos los planetas y semidioses, y el benefactor y bienqueriente de todas las entidades vivientes, logran la paz de los dolores de las miserias materiales”.
Bhoga significa “disfrute”, y nuestro disfrute proviene de entender nuestra posición como la que disfrutamos. El verdadero disfrutador es el Señor Supremo, y Él nos disfruta a nosotros. Un ejemplo de esta relación se puede encontrar en el mundo material entre el esposo y la esposa: el esposo es el disfrutador (puruṣa), y la esposa es el disfrutado (prakṛti). La palabra pri significa “mujer”. Puruṣa, o espíritu, es el sujeto, y prakṛti, o naturaleza, es el objeto. El disfrute, sin embargo, es participado tanto por el esposo como por la esposa.
Cuando el disfrute real está allí, no hay distinción de que el esposo esté disfrutando más o que la esposa esté disfrutando menos. Aunque el masculino es el predominante y la femenina es el predominante, no hay división cuando se trata de disfrutar. En una escala más grande, ninguna entidad viviente es la que disfruta. Dios se expandió en muchos, y constituimos esas expansiones. Dios es uno sin segundo, pero quiso hacerse muchos para disfrutar. Tenemos la experiencia de que hay poco o ningún placer sentado solo en una habitación hablando con uno mismo. Sin embargo, si hay cinco personas presentes, nuestro disfrute aumenta, y si podemos hablar de Kṛṣṇa antes de muchas, muchas personas, el disfrute es aún mayor. El disfrute significa variedad. Dios se hizo muchos para su disfrute, y por lo tanto nuestra posición es la de los disfrutados. Esa es nuestra posición constitucional y el propósito de nuestra creación.
Tanto el disfrutador como el disfrutado tienen conciencia, pero la conciencia del disfrutado está subordinada a la conciencia del disfrutador. Aunque Kṛṣṇa es el disfrutador y nosotros el disfrutado, el disfrute puede ser compartido por todos. Nuestro disfrute puede ser perfeccionado cuando participamos en el disfrute de Dios. No hay posibilidad de que disfrutemos por separado en la plataforma corporal. El disfrute material en la plataforma corporal burda se desalienta en todo el Bhagavad-gītā.
mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ‘nityās
tāṁs titikṣasva bhārata
“Oh hijo de Kuntī, la apariencia no permanente de calor y frío, felicidad y angustia, y su desaparición a su debido tiempo, son como la aparición y desaparición de las estaciones de invierno y verano. Surgen de la percepción sensorial, Hijo de Bharata, y uno debe aprender a tolerarlos sin ser molestado ”. (Bg. 2.14)
El cuerpo material burdo es el resultado de la interacción de los modos de la naturaleza material, y está condenado a la destrucción.
antavanta ime dehā
nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ
anāśino ‘prameyasya
tasmād yudhyasva bhārata
“Solo el cuerpo material de la entidad viviente indestructible, inconmensurable y eterna está sujeto a la destrucción; por lo tanto, lucha, oh descendiente de Bharata. ”(Bg. 2.18)
Śrī Kṛṣṇa, por lo tanto, nos alienta a trascender la concepción corporal de la existencia y alcanzar nuestra vida espiritual real.
guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu jarā-duḥkhair
vimukto ‘mṛtam aśnute
“Cuando el ser encarnado es capaz de trascender estos tres modos [bondad, pasión e ignorancia], puede liberarse del nacimiento, la muerte, la vejez y sus aflicciones y puede disfrutar del néctar incluso en esta vida”. (Bg. 14.20 )
Para establecernos en la plataforma espiritual pura brahma-bhūta, sobre los tres modos, debemos adoptar el método de la conciencia de Kṛṣṇa. El regalo de Caitanya Mahāprabhu, el canto de los nombres de Kṛṣṇa: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – facilita este proceso. Este método se llama bhakti-yoga o mantra-yoga, y es empleado por los más altos trascendentalistas.
Fuente – Más allá del nacimiento y la muerte por Srila Prabhupada (Fundador-Acharya de ISKCON).