En la obra de 1961, A Raisin in the Sun, ¿cuándo dijo la cita ‘¿Cómo es que todos los chicos blancos los usan para usar zapatos blancos con apariencia de ggoty’?

Jaja … Esto es lo que el hermano de Beneatha, Walter, dice al “llamador de caballeros”, Asagai, quien aparece en la casa para sacarla. A principios de los años 60, Asagai fue interpretado por Lou Gossett, Jr. tanto en Broadway como en la película.

Aquí está la versión de Danny Glover. Desplácese hasta el tiempo 8:25:

Esa línea está diseñada para mostrar las diferencias culturales entre dos hombres negros: uno, americano y clase trabajadora, el otro, africano y educado. Asagai piensa que es muy moderno y está a la moda por usar zapatos de “bucks” de piel blanca para niños … es lo que visten otros universitarios y son caros de comprar (y ese es el verdadero problema de la línea, como lo expresa Walter). Walter nunca podría pagar zapatos tan caros con su salario de estacionar autos. Los zapatos blancos son un símbolo de la educación de Asagai … Intuimos que Walter no conoce a muchos (o ninguno) hombres negros educados. Walter se refiere a ser educado con “ser blanco” o “ser gay”, o intentar ser mejor que la estación social “correcta”. “Los hombres de verdad”, según la implicación, nunca usarían zapatos tan caros y fáciles de ensuciar.

Esa línea “faggoty” se omitió por completo en la versión de TV más reciente de 2008 que contó con Puffy Combs y Phylicia Rashad. Personalmente pensé que esto era una vergüenza, porque el teatro está SUPUESTO para provocar una audiencia … incluso ofenderlos o horrorizarlos a veces. Creo que el teatro (incluida la comedia de pie) es un lugar donde la censura está desactivada, y los actores deberían usar todo tipo de palabras posibles … incluyendo palabras como “nigger” y “fag” y otros epítetos. De lo que estamos hablando aquí es de la retórica … y la retórica difiere de nuestro discurso cotidiano de muchas maneras. Es inmaduro, incluso importante, que un miembro de la audiencia imagine que las palabras usadas retóricamente se refieren directamente a ellas, personalmente. Los Millennials, en mi opinión, para convertirse en consumidores más sofisticados de los medios de comunicación, necesitan entender esa delicadeza, ese modo, de comunicación humana que es la Retórica. Huckleberry Finn puede usar la palabra N … pero eso no significa que él esté hablando de ti.

Recientemente, Dave Chappelle realizó una excelente rutina de pie donde comenzó a reflexionar sobre el SIDA. Dijo (parafraseando): “Es un poco extraño cuando una enfermedad ataca a los indeseables de los Estados Unidos … Me pregunto cuándo solo atacará a los niggers, fags y drogadictos”. Ahí. Lo dijo, y fue un momento poderoso de comedia de pie. Esas palabras están destinadas a golpearte en el estómago. Chappelle tenía la intención de hacer precisamente eso. Al usar esos epítetos, está señalando que está siendo completamente sincero, sin vigilancia y sin censura con el público … ¡Los amantes de la lucha TESPONAN esos “en su cara”, momentos brutalmente honestos!

Soy gay, y me reí a carcajadas cuando escuché por primera vez la línea “faggoty” en RAISIN de 1961. Fue tan oportuno y de carácter. ¡Esa línea está diseñada para pellizcar las narices de la gente! Es por eso que Lorraine Hansberry escribió esa línea! Lo juro, la gente es demasiado sensible hoy en día … como si estuviera hecha de azúcar hilada o algo así. Lo diré: la corrección política es la DEMANDA DE LA MUERTE del buen arte.