¿Contribuye el lenguaje a actitudes malsanas hacia la raza?

Bienvenido al maravilloso mundo de la ignorancia.

Es una pendiente resbaladiza donde pisas las ideas de que la mayoría de las cosas pueden tomarse como ofensivas.

¿Sabe quién se especializa en cambiar su idioma, así que lo que podría interpretarse como una posible ofensa se puede diluir en una frase “segura”?

El japones.

Mira, a pesar de todas las imágenes románticas de los Samurai caminando como protectores y defensores, la mayoría de ellos eran matones brutales y salvajes que te destruirían encantados a ti y a toda tu familia en un momento. Hablas fuera de línea … dices algo incorrecto y se ofenden … estaban muy felices de aplicar la fuerza.

Así que terminaste con toda una serie de calumnias que los japoneses usan para no causar ningún posible grado de ofensa.

Dirías que es un hermoso día.

Y el fraseo volvería a lo largo de las líneas de …

Sí, parecería que así es como lo puedes ver hoy.

¿Por qué es esto un problema?

Porque en su propio idioma y recursos para usar palabras … fueron encarcelados.

Una palabra nunca fue el problema.

De manera similar … cuando un profesor se pone de pie y usa la palabra “niggardly” en su contexto correcto … tiene un lugar y un significado … y tampoco fue usado para ofender … ni para ofenderse.

El problema es una multitud en este momento que tiene el deseo de encarcelar a las personas (¡Otra vez!) En su propio idioma.

Navidad blanca … se refiere a la alegría de tener nieve el día de Navidad … y eso es todo.

El chantaje tiene que ver con el uso de un ACUERDO OSCURO en su contexto normal. Fue una frase años antes del uso de un servicio postal. No tiene nada que ver con un esquema de color racial.

La barriga amarilla se refiere a un cobarde y se remonta a un aislamiento pueblo contra pueblo dirigido a Lincolnshire. Que eran tan bajos que se arrastraban en sus vientres.

Para ofenderse por cualquier cosa que vino antes y, lo que es más importante, tratar de restablecer el lenguaje debido a sus caprichos en cuanto a cómo debería ser en lugar de cómo es … eventualmente terminará causando más ofensas que cualquier resultado constructivo.

Hay otra secuencia en la que el lenguaje se usa como un arma … y ese es el uso de la blasfemia que expresa contra cualquiera y todos los que no están bajo cierta presencia religiosa. Se usa allí para ocultar la corrupción al acusar a la víctima, a encarcelar a mujeres leales y convertirlas en adúlteras y blasfemas. en pedazos para usted).

También se usa para empoderar a esta religión al encarcelar de nuevo a las otras religiones con su idioma.

En una sociedad cooperativa, en la que puede o no estar publicando esta pregunta formulada de … nos damos cuenta de que algunos significados pueden estar desactualizados … algunas frases pueden ser arcanas … pero aún se usan como utilidad dentro del idioma.

Es mucho más criminal aprender cómo encarcelar a tu sociedad … y eventualmente lo harás … basándote en la intolerancia lingüística … y finalmente … la ignorancia antagónica.

No en mi idioma. La mayoría de los años tenemos una navidad verde y nadie piensa en marearse. Mirarse pálido es considerado insalubre. Creo que la contraposición entre blanco y negro, la luz y la oscuridad son bíblicas, y en parte de origen medo-persa. Sé que en Song of Songs en la Biblia hay una referencia al color de la piel. La niña dice que su piel es oscura y que eso es causado por trabajar bajo el sol, trabajar en la viña que le empujan sus hermanos. Y la piel oscura era un signo de gente trabajadora. Piel clara de maestros que podían sentarse a la sombra. En la Odisea se hace referencia a Nausikaa por tener brazos blancos. También un signo de su alta paternidad. Pero estas no son referencias a las pieles oscuras de los pueblos africano, drawida, aborigen, papua. No creo que los homeros en Grecia tuvieran ningún conocimiento en el 800 AC sobre los pueblos subsaharianos. Y, por supuesto, con nuestra vista puede ser peligroso en la oscuridad de la noche. Los grandes felinos tienen mejores ojos. No puedes ver el escorpión o la víbora. Creo que las connotaciones en blanco y negro y el sentimiento de racismo al usar estas palabras indican un tipo de alergia producida por el racismo.

Sospecho que sí, pero que es principalmente una coincidencia, al menos en el caso de la dicotomía oscuridad / luz.

Nuestra asociación de luz / blanco con todas las cosas buenas, y oscura / negra con negatividad, sin duda tiene raíces muy profundas en la psique humana. Para los humanos primitivos, la noche habría sido un momento peligroso en el que podríamos ser presa de los depredadores nocturnos que nuestra visión nocturna relativamente pobre habría hecho más difícil de detectar, además de la vulnerabilidad de estar dormido. Quizás esta asociación sea anterior a nuestra evolución hacia variantes de piel más oscura y más clara. Si retrocedemos lo suficiente en la historia humana, no existían tales variantes y todos se veían muy parecidos.

Así que parece bastante casual e inocente que las mismas palabras se apliquen tanto al color de la piel como a las condiciones de iluminación en el mundo natural. Pero ahora que esas palabras son parte del lenguaje, seguramente las connotaciones negativas de una refuerzan la otra, y es razonable ser un poco cauteloso acerca de usar un lenguaje que sea innecesariamente perjudicial.

Pero eso se puede llevar a los extremos. Estas palabras no han cambiado completamente todos los significados. A veces eso sucede: la palabra “gay” ahora casi no se usa con otro significado que no sea homosexual, por lo que no puedes evitar esa connotación. Pero una palabra como “negro” es de uso común como una simple descripción, por lo que parece razonable decir “chantaje” sin temor a insultos.

Sin embargo, (y este no es realmente un ejemplo perfecto), me recuerda un concierto educativo reciente en el que participé en una escuela primaria de Chicago, en el que nuestro oboísta mostraba ese instrumento con algo de música vagamente asiática y lo describió como “Exótico”. Mientras miraba a la audiencia de estudiantes mayoritariamente chino-estadounidenses, me pregunté si esa era realmente la mejor elección de palabras.

No. Una razón por la que esto no es así es que casi nadie es el color. Nadie, ni siquiera los albinos, es de color nieve. Nadie es realmente amarillo. Hay algunas personas negras que son de color marrón muy oscuro, pero no son realmente negras.

Más bien, el racismo contribuye a las actitudes hacia los colores.

No cuando consideras que los colores se usan en coloquialismos con significados amplios y divergentes. Chantaje – negativo. En el negro – positivo. Navidad blanca – positiva. Blanqueamiento – negativo.