Gracias por la A2A.
Ok, entonces esta pregunta me fue enviada y la pasé y la transmití a otros. No pensé que sabía mucho sobre el tema. Pero seguí pensando en todas las películas extranjeras que he visto … Ahora debo decir mi pieza. ¡No intentes detenerme!
Me estremezco cuando compro una película extranjera y descubro que todo lo que tengo es una canción doblada. Soy un purista Una película doblada necesariamente suena enlatada porque, bueno, lo es. Me imagino (porque en realidad no trabajo en esta área) que tienen que eliminar por completo el sonido de las partes habladas , luego los efectos de sonido de foley y el ruido ambiental de nuevo. Después de que los actores doblan las líneas, supongo que el Se aplicaría la banda sonora. (Esto es todo una conjetura de un consumidor interesado, fíjate. Por lo tanto, podría estar equivocado en el proceso).
Como soy un poco nerd de la lingüística, me gusta escuchar la pista del idioma original y compararla con las palabras de los subs. A veces, siento que puedo distinguir algunas palabras y eso me da un poco de emoción. Pero no puedo jugar este juego de películas cuando se dobla la película. (Bueno, tal vez podría si pudiera leer los labios. Pero desafortunadamente no tengo esa superpotencia. Todavía).
- Cómo juzgar si una línea o un diálogo en una película es terrible
- ¿Cuál es tu opinión de Meri Pyaari Bindu (película 2017)?
- ¿Crees que las películas bahubali fueron una completa estupidez?
- ¿Cómo es Ego terraforma planetas en Guardians of the Galaxy, volumen 2?
- Sin nombrar tu película favorita, ¿cuál es tu canción favorita?
Con las películas que han sido dobladas en ciertos lugares para apaciguar a los censores (especialmente aquellos adaptados para la televisión), me gusta jugar un juego diferente. (Creo que todos sabemos a dónde voy aquí). ¿Quién no ha observado a un actor hablar de una vulgaridad obvia que estaba cubierta por una palabra de sustitución creativa pero ridícula?