¿Cuál es tu experiencia divertida con un australiano?

Nunca he estado en Australia, pero he conocido a algunos australianos en mi escuela. Aunque no había australianos en mi clase este año, hubo una chica que se transfirió a mi clase de arte.

La gente dijo que apenas podían entenderla, debido a su lenguaje extraño. Algunos de los maestros pensaron que estaba jugando con su nacionalidad para dejar de hablar en clase; no podía hacerle una pregunta sin que ella mencionara las correas (chanclas) o los durries (cigarrillos). No estaba sujeto a la mayor parte de esto, porque solo estábamos en Arte juntos, donde la participación en clase era mínima, y ​​rara vez tenías que decir más de una frase.

¡Pero las historias que escuché sobre ella! Al parecer, tomó un ensayo sobre Hamlet y lo hizo sobre tangas. Dio la vuelta a la escuela como un incendio forestal, aunque nunca se puede saber si estos rumores son ciertos. Nunca pude preguntarle a ella al final, aunque lo había planeado. Se fue justo antes de fin de año debido a una muerte en la familia. Sin embargo, antes de irse, hablé con ella una vez. Fue hacia el final del arte y ella no entendió la técnica de eclosión.

Cuando hablamos, como le expliqué, ella asintió y asintió. Luego se dio la vuelta y soltó lo que pudo haber sido un completo engaño. El número de términos de la jerga impar que usaba era asombroso. Si todavía supiera la oración, la escribiría pero … significaba algo así como pedirme que comprara ropa con ella. No lo sabía en ese momento, así que me encogí de hombros y me alejé, pero si pudiera regresar, diría que sí.

¡Solo me enteré más tarde de lo que me preguntó cuando uno de mis amigos me lo dijo!

Vengan todos

Siéntate.

Déjame contarte una historia de humor y travesura.

Una vez, la hermana de mi padre y su familia vinieron a Indonesia desde Melbourne para visitarnos. Ella vino con mi tío y su hijo (a quien llamaremos X). Esa vez yo tenía alrededor de 12, mientras que X era alrededor de 11.

Así que mis otros primos (3 de ellos en realidad) y yo fuimos al aeropuerto para recogerlos y, por supuesto, acompañarlos durante su estancia aquí, Yakarta.

Llamaremos a mis 3 primos F, D y B. X vivía en Australia, así que obviamente él tenía ese acento australiano y no podía hablar en absoluto el idioma indo.

Mi tía quería que aprendiera un poco de nosotros, así que nos dejó en la casa de F y D para unirnos y jugar.

Desafortunadamente para él, eligió a las personas equivocadas para aprender.

En el camino, traté de enseñarle algunas palabras simples como “saya” que significaba “yo / yo”.

Entonces mis primos, muy traviesos, le “enseñaron” una frase corta. Le dijeron que “saya makan pantat” significa “Soy feliz”.

En realidad, significa “Yo como Butt”.

Y ahí lo tienes. Durante el resto del día, repetía “I eat butt” una y otra vez, mientras que los 4 de nosotros intentamos lo mejor para no reírnos. De hecho, su acento australiano hace que suene más divertido.

Les dejo a ustedes imaginar qué pasa después …

Todavía me hace sonreír pensando en ello.

Los buenos tiempos..

Tal vez por eso es tan paranoico por creernos hoy en día. Jajajaja

Paz fuera ✌